-
1 обязанности хозяина
1) General subject: the office of host2) Diplomatic term: office of hostУниверсальный русско-английский словарь > обязанности хозяина
-
2 исполнять обязанности хозяина
1) General subject: do the honors of the house2) Makarov: do the honours of the houseУниверсальный русско-английский словарь > исполнять обязанности хозяина
-
3 исполнять обязанности
1. officiate2. act in the capacityРусско-английский большой базовый словарь > исполнять обязанности
-
4 исполнять обязанности хозяйки или хозяина
Русско-английский синонимический словарь > исполнять обязанности хозяйки или хозяина
-
5 обязанность обязанност·ь
duty, obligation, responsibilityвозлагать обязанность на кого-л. — to vest smb. with function, to entrust smb. with a duty, to impose duties upon smb.
выполнять свои обязанности — to carry out / to discharge / to exercise / to fulfil one's duties
исполнять обязанности председателя — to discharge / to perform the office(s) of chairman
лежать на чьей-л. обязанности — to be smb.'s duty / resposibility
вновь принять на себя обязанности председателя (собрания и т.п.) — to resume the chair / chairmanship
приступить к исполнению своих обязанностей — to assume / to take up one's duties, to come into / to take office, to enter upon the exercise of one's duties, to enter upon one's functions
свалить свои обязанности на другого — to shirk one's obligations on / to / upon smb.
временно исполняющий обязанности президента / директора — acting president / director
святая / священная обязанность — sacred duty
служебные обязанности — official duties / functions / responsibilities
тяжёлые обязанности — heavy responsibilities, painful duties
уставные обязанности — duties laid down / requived by the Rules
выполнение обязанностей, предусмотренных уставом — fulfilment of the duties of the charter
обязанность, возложенная на кого-л. — duty that is incumbent on smb.
обязанность иностранца подчиняться местным законам — local allegiance / allegiancy
Russian-english dctionary of diplomacy > обязанность обязанност·ь
-
6 выполнение служебных обязанностей
1. discharge of duties2. execution of an officeРусско-английский большой базовый словарь > выполнение служебных обязанностей
-
7 приступить к исполнению служебных обязанностей
1. come into office2. enter upon the office enter upon office3. get into office4. take officeпринять дела; приступить к исполнению служебных обязанностей — to come into office
Русско-английский большой базовый словарь > приступить к исполнению служебных обязанностей
-
8 хозяин
1. lord2. proprietorединоличный владелец; единоличный хозяин — sole proprietor
3. owner4. master; owner; boss; principal; landlord; host; innkeeper; manager; farmer5. boss6. hostхозяин, принадлежащий к другому роду — xenogenetic host
7. landlordСинонимический ряд:1. владелец (сущ.) владелец; владетель; обладатель; собственник2. медведь (сущ.) косолапый; медведь; мишка; топтыгин3. муж (сущ.) благоверный; муж; мужик; половина; спутник жизни; супруг; супружник -
9 увиливать от обязанностей
1. shirk the obligations2. shirking the obligationsРусско-английский военно-политический словарь > увиливать от обязанностей
-
10 круг хозяев
[lang name="Russian"]хозяин, принадлежащий к другому роду — xenogenetic host
-
11 естественный хозяин
хозяин, принадлежащий к другому роду — xenogenetic host
-
12 хозяин
хозяин, принадлежащий к другому роду — xenogenetic host
-
13 П-491
ПО ПРАВУ2 PrepP Invar the resulting PrepP is adv1. - кого utilizing the prerogatives or entitlements specific to one's positionexercising one's rights asas on the strength of (being a NP) it is one's privilege as ( s.o. 's NP). По праву родственника тесть вмешивается во все наши дела. Exercising his rights as a family member, my father-in-law interferes in all our affairs.«Хорошо, что ты приехал, Сергей Миронович», - говорил Сталин, усаживаясь по праву хозяина во главе стола... (Рыбаков 2). As the host Stalin sat at the head of the table. "I'm glad you came, Sergei Mironovich" (2a).Потом... потом, по праву и обязанности жениха, он привезет невесте подарок... (Гончаров 1). Then., then it would be his privilege and his duty, as Olga's fiance, to bring her a gift (1b).2. - чего owing to sth., because of sth.: by right (virtue) ofon the strength of....(Харлампо) отрицательным движением головы показывал, что он не собирается таким коварным путем овладеть любимой девушкой. Возможно, тут сказывалась его затаенная под лавиной унижений гордость, его уверенность, что он, столько прождавший, в конце концов, законным путем получит то, что принадлежит ему по праву любви (Искандер 5)....(Harlampo) shook his head again to show that he had no intention of using such guile to possess the girl he loved. This may have been his pride showing through, buried though it was under an avalanche of humiliations-his conviction that in the end, having waited so long, he would receive by legal means what belonged to him by right of love (5a) -
14 по праву
I• ПО ПРАВУ[PrepP; Invar; adv]=====⇒ justifiably, deservedly:- by right(s);- rightly;- rightfully;- (have) every right (to do sth.);- legitimately.♦ Они хотят только привилегий, которые, как они думают, принадлежат им по праву (Зиновьев 1). "They want only the privileges which they believe are theirs by right" (1a).♦...Мои крупицы [ слова и выражения из моих рукописей], даже в искаженном виде, помогли ему быстро сделать блистательную карьеру, и теперь без зазрения совести он потреблял плоды славы, которые по праву принадлежали мне одному (Терц 4)... The crumbs from my table [words and expressions from my manuscripts], even in distorted form, had helped him rapidly to achieve a brilliant career, and now, without any qualms of conscience, he was consuming the fruits of glory which by rights belonged to me alone (4a).♦ Кязым по праву считался одним из самых умных людей Чегема (Искандер 5). Kyazym was rightly considered to be one of the smartest men in Chegem (5a).♦ Умел Александр Иванович держаться достаточно твёрдо, знал, когда казнить, а когда миловать, и мог по праву этим гордиться (Ерофеев 3). Alexander Ivanovich knew the fine art of keeping to a steady course, he knew when to punish and when to forgive and had every right to be proud of this knowledge (3a).II• ПО ПРАВУ[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====1. по праву кого utilizing the prerogatives or entitlements specific to one's position: exercising one's rights as; as; on the strength of (being a [NP])⇒ ; it is one's privilege as (s.o.'s [NP]).♦ По праву родственника тесть вмешивается во все наши дела. Exercising his rights as a family member, my father-in-law interferes in all our affairs.♦ "Хорошо, что ты приехал, Сергей Миронович", - говорил Сталин, усаживаясь по праву хозяина во главе стола... (Рыбаков 2). As the host Stalin sat at the head of the table. "I'm glad you came, Sergei Mironovich" (2a).♦ Потом... потом, по праву и обязанности жениха, он привезет невесте подарок... (Гончаров 1). Then., then it would be his privilege and his duty, as Olga's fiance, to bring her a gift (1b).- on the strength of.♦...[Харлампо] отрицательным движением головы показывал, что он не собирается таким коварным путем овладеть любимой девушкой. Возможно, тут сказывалась его затаенная под лавиной унижений гордость, его уверенность, что он, столько прождавший, в конце концов, законным путем получит то, что принадлежит ему по праву любви (Искандер 5)....[Harlampo] shook his head again to show that he had no intention of using such guile to possess the girl he loved. This may have been his pride showing through, buried though it was under an avalanche of humiliations - his conviction that in the end, having waited so long, he would receive by legal means what belonged to him by right of love (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > по праву
-
15 принимать гостей
См. также в других словарях:
Наем — договор, по которому один из контрагентов уступает другому, за определенное вознаграждение, пользование тем или иным имуществом или своим трудом (услугами). Резкое различие между объектами Н. неодушевленными вещами и трудом живой человеческой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Колумелла — Колумелла, Луций Юний Модерат; Columella, Lucius Iunius Moderatus, из Гадеса в Испании, I в. н. э., римский писатель. Служил в должности военного трибуна в Сирии и Киликии, потом осел в Лациуме под Ардеей, где управлял своим имением. После… … Античные писатели
Маршалок великий коронный — Жезлы маршалка … Википедия
Дипломатия — В отличие от нового времени античность не знала ни профессиональной Д., ни постоянных представительств за границей, гем не менее в отдельных городах греч. мира были известны проксены граждане, выполнявшие обязанности, близкие консульским… … Словарь античности
Col. — Колумелла, Луций Юний Модерат; из Гадеса в Испании, I в. н. э., римский писатель. Служил в должности военного трибуна в Сирии и Киликии, потом осел в Лациуме под Ардеей, где управлял своим имением. После сельскохозяйственных трактатов Катона… … Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии
КОЛУМЕЛЛА — Колумелла, Луций Юний Модерат; из Гадеса в Испании, I в. н. э., римский писатель. Служил в должности военного трибуна в Сирии и Киликии, потом осел в Лациуме под Ардеей, где управлял своим имением. После сельскохозяйственных трактатов Катона… … Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии
Col. — Колумелла, Луций Юний Модерат; из Гадеса в Испании, I в. н. э., римский писатель. Служил в должности военного трибуна в Сирии и Киликии, потом осел в Лациуме под Ардеей, где управлял своим имением. После сельскохозяйственных трактатов Катона… … Список древнегреческих имен
КОЛУМЕЛЛА — Колумелла, Луций Юний Модерат; из Гадеса в Испании, I в. н. э., римский писатель. Служил в должности военного трибуна в Сирии и Киликии, потом осел в Лациуме под Ардеей, где управлял своим имением. После сельскохозяйственных трактатов Катона… … Список древнегреческих имен
Национальная коалиция (партия) — Национальная коалиция Kansallinen Kokoomus Samlingspartiet … Википедия
Страхование — I Теория С. Страховая политика. История страхования. История страхования в России. Синдикатное соглашение страховых от огня обществ. Виды страхования. Страхование от огня. Страхование от градобития. Страхование скота. Транспортное страхование.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона